《右溪记》是唐代文学家元结的一篇散文。此文可分为两层,那么《右溪记》的全文及翻译是什么?有乐趣的一路来看看。

1、《右溪记》:唐代元结,道州城西百余步,有小溪。南流数十步,合营溪。水抵两岸,悉皆怪石,欹嵌盘曲,不行名状。清流触石,洄悬激注;佳木异竹,垂阴相荫。此溪若在山野之上,则宜逸民退士之所游处;在人世,则可为都邑之胜境,静者之林亭。而置州以来,无人赏爱;彷徨溪上,为之怅然。乃疏凿芜秽,俾为亭宇;植松与桂,兼之香草,以裨形胜。为溪在州右,遂命之曰右溪。刻铭石上,彰示来者。
2、白话译文:从道州城向西走一百多步,有一条小溪。这条小溪向南流几十步远,汇入营溪。两岸满是一些奇石,有的倾斜嵌叠,有的盘曲盘旋,不可以或许用言语形容。清亮的溪流撞击着岩石,水盘旋而流,激水触石溅起高高的浪花,荡漾倾泻;岸边瑰丽的树木和珍奇的青竹,投下的阴影互相掩映。
3、这条溪水假如在空旷的山间旷野,就是很适合避世隐居的人和隐士栖身的;假如它在火食麋集的处所,也可以成为城市城镇的胜地,仁者休憩的园林。可是自从道州成为州的治以是来,至今也没有人来浏览和关爱;我在溪水边走来走去,为它而可惜!
4、于是举行劝导开通,清除掉混乱的草木,建起了亭阁,栽上了松树、桂树,又栽培了鲜花香草,来增益它美好的景色。由于溪水在道州城的右面,便定名为“右溪”。把这些笔墨刻在石上,大白地告诉厥后人。
以上的就是关于《右溪记》的全文及翻译是什么的内容先容了。