《兼葭》的翻译和原文是什么

2023-09-18 15:34:47 浏览

《秦风·蒹葭》是中国古代实际主义诗集《诗经》中的一首诗。人们一般认为这是一首情歌,写出了主人公爱而不得的难过,因此在电视剧里也常常引用。那么《兼葭》的翻译和原文是什么呢?

兼葭的翻译和原文是什么

1、译文:河畔芦苇碧色苍苍,深秋白露凝聚成霜。我那日思夜想之人,就在河水对岸一方。逆流而上寻寻觅觅,门路险阻而又漫长。顺流而下寻寻觅觅,好像就在水的中央。河畔芦苇一片繁茂,清早露珠尚未晒干。我那魂牵梦绕之人,就在河水对岸一边。逆流而上寻寻觅觅,门路坎坷艰险难攀。顺流而下寻寻觅觅,好像就在沙洲中心。河畔芦苇更为茂盛,清早白露依然停留。我那苦苦寻求之人,就在河水对岸一头。逆流而上寻寻觅觅,门路险阻迂回难走。顺流而下寻寻觅觅,好像就在水中沙洲。

2、原文:蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方,溯洄从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。蒹葭萋萋,白露未晞。所谓伊人,在水之湄。溯洄从之,道阻且跻。溯游从之,宛在水中坻。蒹葭采采,白露未已。所谓伊人,在水之涘。溯洄从之,道阻且右。溯游从之,宛在水中沚。

以上就是给列位带来的关于《兼葭》的翻译和原文是什么的所有内容了。

本文版权声明本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容,请联系本站客服,一经查实,本站将立刻删除。