《秦风·蒹葭》是中国古代实际主义诗集《诗经》中的一首诗。人们一般认为这是一首情歌,写出了主人公爱而不得的难过,因此在电视剧里也常常引用。那么《兼葭》的翻译和原文是什么呢?

1、译文:河畔芦苇碧色苍苍,深秋白露凝聚成霜。我那日思夜想之人,就在河水对岸一方。逆流而上寻寻觅觅,门路险阻而又漫长。顺流而下寻寻觅觅,好像就在水的中央。河畔芦苇一片繁茂,清早露珠尚未晒干。我那魂牵梦绕之人,就在河水对岸一边。逆流而上寻寻觅觅,门路坎坷艰险难攀。顺流而下寻寻觅觅,好像就在沙洲中心。河畔芦苇更为茂盛,清早白露依然停留。我那苦苦寻求之人,就在河水对岸一头。逆流而上寻寻觅觅,门路险阻迂回难走。顺流而下寻寻觅觅,好像就在水中沙洲。
2、原文:蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方,溯洄从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。蒹葭萋萋,白露未晞。所谓伊人,在水之湄。溯洄从之,道阻且跻。溯游从之,宛在水中坻。蒹葭采采,白露未已。所谓伊人,在水之涘。溯洄从之,道阻且右。溯游从之,宛在水中沚。
以上就是给列位带来的关于《兼葭》的翻译和原文是什么的所有内容了。