日语的汉字起源于中国,假名也有些和我国汉字相同,如:
汉字意思跟中文完全不同的有:

床(ゆか)意思:地板 娘(むすめ)意思:女儿 青(あお)意思:蓝色
日语汉字很多与简体汉字不一样,就连根繁体字也不一样,如;
简体汉字:发 日语汉字: 繁体汉字: 等
因此:学习日语汉字,和简体中文或繁体中文相同写法的,对学习日汉有帮助,而和简体中文或繁体中文不同的日语汉字则要需要认真琢磨,以免受到简体中文和繁体中文的影响
相对于简化汉字的:“略字(りゃくじryakuji)”繁体字在日语被称作:“旧体字(きゅうたいじkyuutaiji)”
日本语简称日语,是一种主要为日本列岛上和族所使用的文字,是日本的官方语言。其语言系属有争议,有人认为可划入阿尔泰语系,也有日本学者认为是孤立语言,扶余语系或日本语系。日文不分繁体和简体,日文中使用的汉字为「日式汉字」,也就是通过我们的繁体自行简化而来的汉字,也有自创的「和制字」,所以有些看起来跟我们的简体一样,有些看起来跟我们的繁体一样,有些根本没见过。
(度娘会和谐掉繁体部分,请自行脑补,日文中「习」字跟我们的繁体一样)
下面是和制字,日本自己创造的汉字,虽然有中文读音。
凪(日文读作Nagi,中文读作zhi3)
雫(日文读作Shizuku,中文读作nan3)
噺(日文读作Hanashi,中文读作xin1)
另外日语系统中有「简体」这种说法,是相对于「敬体」而言的。敬体显得更加尊重,然而比敬体更复杂的还有一套敬语系统,是日语的难点之一。
日本古代只有语言没有文字。到我国隋唐时代,汉字大量传入日本,日本才开始系统地利用汉字记载自己的语言。日语里的平假名如おはよう是仿照咱中国汉字的草书,片假名如ア
オ是仿照咱中国汉字的偏旁部首来的。日语里的汉字则是由咱中国的繁体字发展而来。日语主要就是由片假名、平假名和日本汉字组成。但这些汉字和咱中国汉字的意思很多都不相同,读音也不一样,有部分读音比较相近,叫做音读.所以有简体繁体等
语这个字是繁体的语(一个言字旁一个吾),但是百度好像不能显示繁体。日本两个字都是简体。
仅代表个人观点,不喜勿喷,谢谢。