陶渊明《归去来兮辞》原文和翻译是什么

2023-10-21 11:51:16 浏览

《回去来兮辞》这篇辞体抒怀诗,不仅是渊明平生迁移转变点的标记,亦是中国文学史上体现归隐意识的创作之岑岭,那么陶渊明《回去来兮辞》原文和翻译是什么?

陶渊明归去来兮辞原文和翻译是什么

1、原文:回去来兮,田园将芜胡不归!既目以心为形役,奚难过而独悲?悟过去之不谏,知来者之可追。实失路其未远,觉今是而昨非。舟遥遥以轻飏,风飘飘而吹衣。问征夫从前路,恨晨光之熹微。

2、乃瞻房屋,载欣载奔。僮仆接待,幼稚候门。三径就荒,松菊犹存。携幼入室,有酒盈樽。引壶觞以自酌,眄庭柯以怡颜。倚南窗以寄傲,审容膝之易安。园日涉以成趣,门虽设而常关。策扶老以流憩,时矫首而遐观。云无心以出岫,鸟倦飞而知还。景翳翳以将入,抚孤松而盘桓。

3、回去来兮,请息交以绝遊。世与我而相违,复驾言兮焉求?悦亲戚之情话,乐琴书以消忧。农人告余以春及,将有事于西畴。或命巾车,或棹孤舟。既窈窕以寻壑,亦高卑而经邱。木欣欣以向荣,泉涓涓而始流。善万物之得时,感吾生之行休。

4、已矣乎!寓形宇内复几时!曷不委心任去留?胡为乎遑遑欲何之?繁华非吾愿,帝乡不行期。怀良辰以孤往,或植杖而耘耔。登东皋以舒啸,临清流而赋诗。聊乘化以归尽,乐夫天命复奚疑!

5、译文:归去吧,田园将近荒凉了,为什么还不回!既然自认为心志被形体所役使,又为什么难过而独自伤悲?熟悉到已往的错误已不行拯救,知道了将来的工作尚可追回。其实是误出神途还不算太远,已经觉悟到今天“是”而昨天“非”。归舟轻快地飘扬进步,轻风缓缓地吹动着上衣。向行人探询前面的门路,恨晨光照旧如许微弱迷离。

6、望见家乡的陋屋,我兴奋得往前直奔。童仆欢乐地前来迎接,幼儿迎候在家门。庭院小路虽将荒凉,却喜园中松菊还存。我拉着幼儿走进闺房,屋里摆着盛满酒的酒樽。拿过酒壶羽觞来自斟自饮,看着庭院里的树枝真使我开颜。靠着南窗寄托着我的傲世情怀,以为身居陋室反而容易心安。每天在园子里散步自成兴趣,只管设有园门却经常闭关。拄着拐杖或缓步或悠闲地随处苏息,不时地抬起头来向远处看看。云烟天然而然地从岩穴飘出,鸟儿飞倦了也知道回还。日光渐暗太阳将将近下山,我抚摸着孤松而乐不思蜀。

7、归去吧,我要隔离与外人的交游。既然世俗与我乖违相悖,我还驾车出游有什么可求?亲戚间说说贴心话儿叫人表情欢腾,抚琴念书可藉以解闷消愁。农人们告诉我春天已经光降,我将要到西边去耕作田亩。有的人驾着篷布小车,有的人划着一叶小舟。时而沿着婉蜒的溪水进入山谷,时而循着高卑的小路走过山丘。树木长得欣欣向荣,泉水最先涓涓奔流。我羡慕物得逢天时,叹息本身的平生行将罢休。

8、算了吧!寄身于天地间另有几多时日!何不放下心来任凭存亡?为什么还要遑遑不安想去那里?企求繁华不是我的心愿,寻觅瑶池不行期冀。只盼晴天气我独自外出,或者将拐杖插在田边去除草培苗。登上东边的高岗放声长啸,面临清清的流水吟诵诗篇。临时跟着大天然的转变走向生命的止境,乐天安命另有什么值得嫌疑!

以上的就是关于陶渊明《回去来兮辞》原文和翻译是什么的内容先容了。

本文版权声明本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容,请联系本站客服,一经查实,本站将立刻删除。