2、原文选段:勃,三尺微命,一介墨客。无路请缨,等终军之弱冠;有怀投笔,慕宗悫之长风。舍簪笏于百龄,奉晨昏于万里。非谢家之宝树,接孟氏之芳邻。改日趋庭,叨陪鲤对;今兹捧袂,喜托龙门。杨意不逢,抚凌云而自惜;钟期既遇,奏流水以何惭?

3、翻译:我,职位卑微,一个墨客,虽然和终军的年纪沟通却没有报国的时机;像班超那样有投笔从戎的激情,也有宗悫“乘风破浪”的壮志。而今放弃平生的功名,到万里之外去侍奉父亲,不是谢玄那样的人才,却结识了诸位名家。过些天到父亲哪里凝听教育,必然像孔鲤那样有礼;今天有幸到场宴会,如登龙门。司马相如倘若没有杨自得的引荐,虽有文才也只能独自叹惜。既然碰到钟子期那样的知音,演奏高山流水的乐曲又有什么羞愧的呢?