《代悲白头翁》是唐代诗人刘希夷的作品,此诗感伤情调极为浓烈,但并不颓废,气势派头清丽委婉,曲尽其妙,艺术性较高,向来传为名篇。那么《代悲白头翁》的翻译是什么呢?

1、翻译:洛阳城东的桃花李花随风飘转,飞来飞去,不知落入了谁家?洛阳女子有着娇艳的容颜,独坐院中,看着寥落的桃李花而长声感叹。本年我在这里看着桃花李花因雕残而颜色衰减,来岁花开时节不知又有谁还能瞥见那繁花似锦的胜况?已经瞥见了俊秀挺秀的松柏被摧残砍伐作为柴薪,又传闻那桑田酿成了汪洋大海。故人此刻已经不再叹伤洛阳城东雕残的桃李花了,而今人却依旧对着随风漂荡的落花而伤怀。年年事岁繁花依旧,岁岁年年看花之人却不沟通。
2、转告那些正值芳华年华的朱颜少年,应该恻隐这位已是半死之人的白头老翁。如今他鹤发苍苍,真是可怜,然而他以前亦是一位风骚倜傥的朱颜美少年。这白头老翁昔时曾与令郎王孙寻欢作乐于芳树之下,吟赏清歌妙舞于落花之前。亦曾像东汉光禄勋马防那样以锦绣装饰池台,又如贵戚梁冀在府第楼阁中处处涂画云气仙人。白头老翁如今一朝卧病在床,便无人答理,往昔的三春行乐、清歌妙舞如今又到那里去了呢?而佳丽的芳华娇颜同样又能保持几时?须臾之间,已是白发蓬乱,雪白如丝了。只见那从古到今的歌舞之地,剩下的只有黄昏的鸟雀在空自悲啼。
以上就是给列位带来的关于《代悲白头翁》的翻译是什么的所有内容了。