1、原文:黄冈之地多竹,大者如椽。竹工破之,刳去其节,用代陶瓦。比屋皆然,以其价廉而工省也。子城西北隅,雉堞圮毁,蓁莽荒秽,因作小楼二间,与月波楼通。远吞山光,平挹江濑,幽阒辽夐,不行具状。夏宜急雨,有瀑布声;冬宜密雪,有碎玉声。宜鼓琴,琴调虚畅;宜咏诗,诗韵清绝;宜围棋,子声丁丁然;宜投壶,矢声铮铮然;皆竹楼之所助也。公退之暇,被鹤氅衣,戴华阳巾,手执《周易》一卷,焚香默坐,消遣世虑。山河之外,第见帆船沙鸟,烟云竹树罢了。待其酒力醒,茶烟歇,送落日,迎素月,亦谪居之胜概也。彼齐云、落星,高则高矣;井干、丽谯,华则华矣;止于贮妓女,藏歌舞,非骚人之事,吾所不取。吾闻竹工云:“竹之为瓦,仅十稔;若重覆之,得二十稔。”噫!吾以至道乙未岁,自翰林出滁上,丙申,移广陵;丁酉又入西掖;戊戌岁除日岁除日,新旧岁之交,即除夕。,有齐安之命;己亥闰三月到郡。四年之间,奔走不暇;未知来岁又在那边,岂惧竹楼之易朽乎!幸后之人与我同道,嗣而葺之,庶斯楼之不朽也!咸平二年八月十五日志。

2、译文:黄冈处所盛产竹子,大的粗如椽子。竹匠剖开它,削去竹节,用来取代陶瓦。家家衡宇都是如许,由于竹瓦代价自制并且又省工。子城的西北角上,矮墙毁坏,长着茂密的野草,一片荒秽,我于是当场制作小竹楼两间,与月波楼相接连。登上竹楼,远眺可以尽览山色,平视可以将江滩、碧波一览无余。那幽静安谧、广阔绵远的情形,其实无法逐一描述出来。炎天宜有急雨,人在楼中如听到瀑布声;冬天碰到大雪漂荡也很适宜,仿佛碎琼乱玉的敲击声;这里相宜奏琴,琴声清虚和畅;这里相宜吟诗,诗的韵味清雅绝妙;这里相宜下棋,棋子声丁丁悦耳,这里相宜投壶,箭声铮铮动听。这些都是竹楼所促成的。公事办完后的空闲时间,披着鹤氅,戴着华阳巾,手执一卷《周易》,焚香默坐于楼中,能解除世俗邪念。这里山河形胜之外,只见微风扬帆,沙上禽鸟,云烟竹树一片罢了。比及酒醒之后,茶炉的烟火已经熄灭,送走夕阳,迎来皓月,这也是谪居糊口中的一大乐事。那齐云、落星两楼,高是算高的了;井干、丽谯两楼,富丽也算长短常富丽了,惋惜只是用来蓄养妓女,安置歌儿舞女,那就不是大雅之士的所作所为了,我是不同意的。我听竹匠说:“竹制的瓦只能用十年,假如铺两层,能用二十年。”唉,我在至道元年,由翰林学士被贬到滁州,至道二年调到扬州,至道三年重返中书省,咸平元年除夕又接到贬往齐安的调令,本年闰三月来到齐安郡。四年傍边,奔忙不息,不知道来岁又在那边,我莫非还怕竹楼容易松弛吗?但愿接任我的人与我志趣沟通,继我爱楼之意而经常修缮它,那么这座竹楼就不会朽烂了。咸平二年八月十五日撰记。
关于《黄冈竹楼记》的原文是什么的相干内容就先容到这里了。