1、意思是桨划破月光下的清波。

2、原文选段:于是饮酒乐甚,扣舷而歌之。歌曰:“桂棹兮兰桨,击空明兮溯流光。渺渺兮予怀,望佳丽兮天一方。”客有吹洞箫者,倚歌而和之。其声呜呜然,如怨如慕,如泣如诉,余音袅袅,不绝如缕。舞幽壑之潜蛟,泣孤舟之嫠妇。
3、译文:在这时喝酒喝得很是兴奋,敲着船边唱起歌来。歌中唱道:“桂木船棹啊香兰船桨,击打着月光下的清波,在泛着月光的水面逆流而上。我的情思啊悠远茫茫,远望佳丽啊,却在天的另一方。”有会吹洞箫的客人,配着节拍为歌声伴和,洞箫的声音呜呜咽咽:有如哀怨有如思慕,既像啜泣也像倾吐,余音在江上回荡,像细丝一样持续不停。能使深谷中的蛟龙为之起舞,能使孤舟上的未亡人为之饮泣。